فرق بین لهجه های بریتیش و امریکن- کدومش بهتره؟

کدام لهجه انگلیسی را یاد بگیریم، بریتانیایی یا آمریکایی؟
شاید برای شما هم این سوال پیش آمده باشه که کدام لهجه انگلیسی بهتر است؟ اصلا فرق لهجه بریتیش با امریکن در چیه؟ به عنوان زبان آموز کدوم رو یاد بگیریم در آینده بیشتر به کارمون میاد؟
خب این ها سوالهایی هست که خیلی ها از من می پرسن. در یک کلام باید بگم به عنوان زبان آموز ما باید به همه جور لهجه گوش کنیم. گوش های ما باید با تمام لهجه های رایج در انگلیسی آشنا باشه. میدونین چرا؟ جواب این سوال به این پرسش برمیگرده که ما اصلا چرا می خوایم زبان انگلیسی یاد بگیریم. هدف نهایی ما برقراری ارتباط با کل افراد دنیاست، مگه نه؟ وقتی چنین ابزار قدرتمندی در دستمون باشه، که بتونیم بدون محدودیت با همه آدمها ارتباط برقرار کنیم پس لازمه که محدودیتی در این زمینه برای خودمون قائل نشیم. خیلی از آدمها با لهجه بریتیش صحبت میکنن و خیلی ها امریکن بعضی با لهجه استرالیایی، هندی و …
پس قرار نیست که ما گوش هامون رو از شنیدن لهجه های مختلف منع کنیم. ما می تونیم به فراخور علاقه خودمون یکی از لهجه های بریتیش یا امریکن رو انتخاب کنیم که مشابه با همون لهجه حرف بزنیم. حتی این یک انتخاب شخصیه که حتما لهجه ای شبیه به سخنوران بومی (native-speakers) داشته باشیم. ممکنه زبان انگلیسی مون ته لهجه زبان مادری مون رو داشته باشه اما واقعا بلد باشیم با آدم ها ارتباط برقرار کنیم. فقط میشه گفت که حس خوبی داره که بتونی شبیه به نیتیوها صحبت کنی، اما واقعا یک الزام نیست. هیچ جای دنیا هم به شما سر این مسئله ایراد نمیگیرن، چون انگلیسی زبانی بین المللی هست، برای انگلیسی زبان ها طبیعیه که انگلیسی رو با لهجه های متفاوت بشنون.
خلاصه، اگر فیلم یا کارتونی به لهجه بریتیش بود، حتما تماشا کنید. با خودتون نگید چون من می خوام امریکن یاد بگیرم پس بریتیش گوش نمی کنم و یا بالعکس.
مثلا آزمون آیلتس با لهجه برتیش برگزار میشه، ولی اصلا کسی ملزم به این نیست که حتما به لهجه بریتیش در این آزمون صحبت کنه. لهجه شما میتونه هر لهجه ای که می خواد باشه و مادامی که قابل درک صحبت می کنید و طرف مقابل به راحتی متوجه منظور شما میشه، همین کافیه.
پس ما اصلا مقید به این نیستیم که کدوم لهجه رو یادبگیریم و این کاملا می تونه یک ترجیح شخصی باشه. اما چیزی که ضرورت داره، اینه که قابل درک صحبت کنیم و حتما با آغوش باز به لهجه های مختلف گوش کنیم تا گوش هامون حسابی با لهجه های مختلف انگلیسی عادت داشته باشه و ی چیز عجیب و غریبی به نظر نیاد. این طبیعیه که گاهی کلمات متفاوت رو بلد نباشیم چون برای خود انگلیسی زبان ها هم پیش میاد که ندونن انگلیسی با لهجه دیگه چجوری گفته میشه و ممکنه براشون کمی چالشی باشه.
مثلا کارتون پپاپیگ، یک کارتون با لهجه بریتیش هست. با اینکه برای یادگرفتن مکالمه خیلی کاربردی هست، بعضی افراد نسبت به تماشای اون مقاومت می کنن. در دوره آموزشی مکالمه با فصل اول Peppa Pig که 52 قسمت ویدئوی آموزشی هست، هر دو لهجه رو در کنار هم خواهید داشت. ویدیوی زیر قسمت اول از این کارتون سریالی است.
لینک ثبت نام در دوره: آموزش زبان با فصل اولِ کارتون پپا پیگ (52 قسمت)
در ادامه به برخی از شباهت ها و تفاوت های دو لهجه بریتیش و امریکن می پردازیم:
لهجههای بریتیش و امریکن دو لهجه متفاوت از زبان انگلیسی هستند که در کشورهای مختلف به کار میروند. در این مطلب، به بررسی فرقها و شباهتهای این دو لهجه میپردازیم.
فرقهای لهجه بریتیش و امریکن:
1. تلفظ:
یکی از بزرگترین فرقهای بین این دو لهجه، تلفظ بعضی از کلمات است. به عنوان مثال، در لهجه بریتیش، کلمه “schedule” به صورت /ˈʃɛdjuːl/ تلفظ میشود، در حالی که در لهجه امریکن به صورت /ˈskɛdʒuːl/ تلفظ میشود.
الفبای صوتی بریتانیایی و آمریکایی در بسیاری از موارد متفاوت است، در ادامه 17 نمونه از کلمات با تلفظ متفاوت در لهجه بریتانیایی و آمریکایی آمده است:
- Schedule (بریتانیایی: /ˈʃɛdjuːl/ آمریکایی: /ˈskɛdʒuːl/)- زمان بندی
- Advertisement (بریتانیایی: /ədˈvəːtɪsmənt/، آمریکایی: /ˌædvərˈtaɪzmənt/)- تبلیغات
- Mobile (بریتانیایی: /ˈməʊbaɪl/، آمریکایی: /ˈmoʊbəl/)- سیار- متحرک
- Vitamin (بریتانیایی: /ˈvɪtəmɪn/، آمریکایی: /ˈvaɪtəmɪn/)- ویتامین
- Garage (بریتانیایی: /ˈɡærɑːʒ/، آمریکایی: /ɡəˈrɑːʒ/)- گاراژ
- Lieutenant (بریتانیایی: /lɛfˈtɛnənt/، آمریکایی: /luːˈtɛnənt/)- دستیار-مباشر
- Privacy (بریتانیایی: /ˈprɪvəsi/، آمریکایی: /ˈpraɪvəsi/)- زندگی شخصی- حریم خصوصی
- Dance (بریتانیایی: /dɑːns/، آمریکایی: /dæns/)- رقص
- Route (بریتانیایی: /ruːt/، آمریکایی: /raʊt/)- جاده
- Tomato (بریتانیایی: /təˈmɑːtəʊ/، آمریکایی: /təˈmeɪtoʊ/)- گوجه
- Herb (بریتانیایی: /hɜːb/، آمریکایی: /ɜːrb/)- گیاه دارویی
- Adult (بریتانیایی: /æˈdʌlt/، آمریکایی: /əˈdʌlt/)- فرد بزرگسال
- Aluminium (بریتانیایی: /ˌaljʊˈmɪniəm/، آمریکایی: /əˈluːmɪnəm/)- آلومینیوم
- Envelope (بریتانیایی: /ˈɒnvələʊp/، آمریکایی: /ˈɛnvələʊp/)- پاکت نامه
- Basil (بریتانیایی: /ˈbæzəl/، آمریکایی: /ˈbeɪzəl/)- ریحان
- Tuna (بریتانیایی: /ˈtjuːnə/، آمریکایی: /ˈtuːnə/)- ماهی تن
- Leisure (بریتانیایی: /ˈlɛʒə/، آمریکایی: /ˈliːʒər/)- وقت فراغت
2. املا:
برخی از کلمات از نظر املایی متفاوت هستند. به عنوان مثال، کلمه “colour” در لهجه بریتیش، و در لهجه امریکن به صورت “color” نوشته می شود. مثال های بیشتر:
- colorful (امریکن)- colourful (بریتیش)- رنگارنگ
- centre (بریتیش) – center (امریکن)- مرکز
- favourite (بریتیش) – favorite (امریکن)- مورد علاقه، محبوب
- travelling (بریتیش) – traveling (امریکن)- مسافرت
- theatre (بریتیش) – theater (امریکن)- تئاتر
- catalogue (بریتیش) – catalog (امریکن)- کاتالوگ
- organisation (بریتیش) – organization (امریکن)- سازمان
- cheque (بریتیش) – check (امریکن)- چک بانکی
- defence (بریتیش) – defense (امریکن)- دفاع
- jewellery (بریتیش) – jewelry (امریکن)- جواهرات
- pyjamas (بریتیش) – pajamas (امریکن)- پیژامه، لباس راحتی
- programme (بریتیش) – program (امریکن)- برنامه
- apologise (بریتیش) – apologize (امریکن)- عذرخواهی کردن
- analyse (بریتیش) – analyze (امریکن)- تحلیل کردن
- recognise (بریتیش) – recognize (امریکن)- تشخیص دادن
- realise (بریتیش) – realize (امریکن)- فهمیدن
- neighbour (بریتیش) – neighbor (امریکن)- همسایه
- honour (بریتیش) – honor (امریکن)- افتخار
- labour (بریتیش) – labor (امریکن)- کار
- Favour (بریتیش) – favor (امریکن)- لطف
- Flavour (بریتیش) – flavor (امریکن)- طعم
- Mum (بریتیش) – Mom (امریکن)- مامان
- Paediatric (بریتیش) – Pediatric (امریکن)- بیماری مربوط به کودکان
- Plough (بریتیش) – Plow (امریکن)- شخم زدن
- Savour (بریتیش) – Savor (امریکن)- بو، مزه
- Traveller (بریتیش) – Traveler (امریکن)- مسافر
3. واژگان:
در لهجه بریتیش، برخی از کلمات متفاوت هستند. به عنوان مثال، در بریتانیا، کلمه “flat” بهجای “apartment” برای خانه های آپارتمانی استفاده میشود. همچنین در لهجه امریکن برای صفر، “zero” و در لهجه بریتیش برای صفر، “nought” استفاده میشود.
در لهجه بریتیش، از “have got” برای بیان اینکه شما چیزی دارید استفاده میشود، در حالی که در لهجه امریکن از “have” برای این منظور استفاده می کنند.
Flat: British English / an apartment: American English- آپارتمان
Candy: British English / sweets: American English- آبنبات
Chips: British English / French fries: American English- سیب زمینی سرخ کرده
Petrol: British English / gasoline: American English: gas or fuel- بنزین
Biscuit: British English / a sweet or savory cookie: American English- بیسکوئیت، شیرینی
Soccer: British English / football: American English- فوتبال
Trousers: British English / pants: American English- شلوار
Torch: British English / flashlight: American English- چراغ قوه
Lorry: British English / Truck: American English- کامیون
Pavement: British English / a sidewalk: American English- پیاده رو
Queue: British English / line: American English- صف
Postbox: British English / mailbox: American English- صندوق پستی
Maths (mathematics): British English / American English: math- ریاضی
با توجه به شباهتها و فرقهای بین این دو لهجه، نمیتوان گفت کدام لهجه برای یادگیری بهتر است، بلکه بستگی به هدف شما دارد. اگر قصد دارید در بریتانیا زندگی کنید یا با افراد بریتیش صحبت کنید، بهتر است لهجه بریتیش رایاد بگیرید. اگر قصد دارید در آمریکا زندگی کنید یا با افراد امریکن صحبت کنید، بهتر است لهجه امریکن را یاد بگیرید. در نهایت، مهمترین نکته در یادگیری زبان انگلیسی، تمرین و تلاش است. به هر لهجهای که تمایل دارید، یاد بگیرید و با تمرین و تلاش، به سطحی برسید که بتوانید با افراد بومی زبان ارتباط برقرار کنید فارغ از هر لهجه ای که دارید. چون مهاجرین زیادی به کشورهای اروپایی- آمریکایی مهاجرت کرده اند، ساکنین این کشورها به تفاوت در لهجه افراد عادت دارند و برای آنها موضوعی عجیب و غریب نیست. بنابراین برقراری ارتباط موثر و درست، در اولویت خواهد بود.
در این مقاله بررسی کردیم که کدوم لهجه انگلیسی رو انتخاب کنیم بهتره، بریتیش یا امریکن؟
حالا شاید کنجکاو شده باشید که چرا اکثر ما ایرانی ها لهجه امریکن رو انتخاب می کنیم؟ تا الان از خودتون پرسیدین؟ خب لهجه امریکن برای ما ایرانی ها تقلیدش آسون تر و با دردسر کمتریه. چون لهجه بریتیش کمی حلقی تره و بعضی صداها تلفظ نمیشه و نصفه نیمه رها میشه. در حالی که آمریکایی ها کاملا صداها رو واضح و قابل شنیدن تلفظ می کنن. خب، اکثر آدم ها سعی می کنن از بین راه ساده و سخت، راه ساده تر رو انتخاب کنن. ولی وقتی الزامی وجود نداشته باشه و درک و شنیدن لهجه امریکن ساده تر به نظر برسه، همه همین لهجه امریکن رو انتخاب می کنن.
برای آشنایی همزمان با دو لهجه بریتیش و امریکن و یادگیری مکالمه در دنیای واقعی، دوره آموزش زبان با کارتون پپا پیگ را به شما پیشنهاد می کنیم. این کارتون کاملا خانوادگی است و هیچ محدودیت سنی ندارد.


درباره طیبه جوادی
طیبه جوادی هستم. اگر کنجکاو مدرک تحصیلی من باشید کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی و کارشناسی ارشد آموزش زبان انگلیسی. ولی ی چیزهایی ربطی به مدرک نداره. همیشه دوست داشتم مطلبی رو اول خودم یاد بگیرم بعد ساده و روان برای بقیه توضیح بدم. حس شیرین آموزش دادن، باعث شد به فکر ی وبسایت آموزش زبان بیفتم که بتونم به افراد بیشتری آموزش بدم. تا افراد با هر سن و سال و سطح زبانی، لذت یادگیری زبان انگلیسی رو حس کنن. به قول انگلیسی ها Explain like I’m five یعنی یجور توضیح بده انگار پنج سالمه. ما تو فارسی میگیم زیر دیپلم توضیح بده که متوجه بشم. من در وبسایت سرزمین ترجمه، به همراه یک تیم حرفهای، مشتاقانه تمام تلاشمون رو برای تحقق اهداف آموزشی خواهیم کرد. پس با سرزمین ترجمه همراه باشید:)
نوشته های بیشتر از طیبه جوادی
دیدگاهتان را بنویسید