چطور به انگلیسی بگیم: نمی تونستم جلوی خندم رو بگیرم! + آموزش صوتی
پادکست انگلیسی برای تقویت زبان:
مدت زمان فایل صوتی: ۹ دقیقه
فایل صوتی را با دقت گوش کنید، عبارت ها را یادداشت کنید و در طول این هفته بارها این عبارت ها را تکرار و تمرین کنید.
متن پادکست:
I could barely keep a straight face.
به زور می تونستم حالت چهره ام رو حفظ کنم (جلوی خنده ام رو بگیرم).
#keep a straight face
When he was talking, I tried to keep a straight face but I just couldn’t.
وقتی اون داشت حرف میزد، من سعی کردم حالت چهره ام رو حفظ کنم (جلوی خنده ام رو بگیرم) اما اصلا نمی تونستم.
#(someone) can barely (do something)
If you “can barely” do something, it means that you are able to do it, but you almost can’t do it.
There’s no way I can move that! I can barely lift it.
هیچ رقمه نمی تونم اون رو تکون بدم! به زور می تونم بلندش کنم.
When I first moved to Mexico, I could barely speak Spanish.
اون اوایل وقتی به مکزیک رفتم، به سختی می تونستم اسپانیایی حرف بزنم.
سعی کنید باعبارت های جدید، تمرین کنید. جمله سازی و برقراری ارتباط بین آنها می تواند تمرین خوبی باشد. با کمی خلاقیت می توانید حتی یک داستان کوتاه هم بنویسید. جملات خود را در همین صفحه ثبت کنید. در صورت نیاز به اصلاح، حتما ویرایش خواهد شد.
چطور به انگلیسی بگیم: یهو به فکرم رسید + آموزش صوتی
چطور به انگلیسی بگیم: آخرش مجبور شدم غرورم رو زیر پا بگذارم! + آموزش صوتی
چطور به انگلیسی بگیم: اصلا نترس. من نجاتت میدم! + آموزش صوتی
چطور به انگلیسی بپرسیم شما بچه چندمی هستی+ ویدئو
درباره طیبه جوادی
طیبه جوادی هستم. اگر کنجکاو مدرک تحصیلی من باشید کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی و کارشناسی ارشد آموزش زبان انگلیسی. ولی ی چیزهایی ربطی به مدرک نداره. همیشه دوست داشتم مطلبی رو اول خودم یاد بگیرم بعد ساده و روان برای بقیه توضیح بدم. حس شیرین آموزش دادن، باعث شد به فکر ی وبسایت آموزش زبان بیفتم که بتونم به افراد بیشتری آموزش بدم. تا افراد با هر سن و سال و سطح زبانی، لذت یادگیری زبان انگلیسی رو حس کنن. به قول انگلیسی ها Explain like I’m five یعنی یجور توضیح بده انگار پنج سالمه. ما تو فارسی میگیم زیر دیپلم توضیح بده که متوجه بشم. من در وبسایت سرزمین ترجمه، به همراه یک تیم حرفهای، مشتاقانه تمام تلاشمون رو برای تحقق اهداف آموزشی خواهیم کرد. پس با سرزمین ترجمه همراه باشید:)
نوشته های بیشتر از طیبه جوادیمطالب زیر را حتما مطالعه کنید
4 دیدگاه
به گفتگوی ما بپیوندید و دیدگاه خود را با ما در میان بگذارید.
سلام خانم جوادی. این نکته ها خیلی خوبن. من همه رو تو دفتر یادداشت می کنم. اینقدر که نکته نوشتم تا الان از آموزشهاتون. کاش میشد براتون عکس بفرستم فقط ببینید
سلام. سپاس از همراهی تون. چقدر خوب که برای آموزش خودتون وقت می گذارید. این اشتیاق شما، من رو برای تهیه محتوای باکیفیت به وجد میاره.
باسلام واحترام خانم جوادی عزیز ممنون از توضیحات قشنک و بسیار عالی شما. درمورد When he was talking, I tried to keep a straight face but I just couldn’t. اینجمله نمینوستم جلوی خنده ام رو بگیرم اصطلاح هستش چون کلمه laugh اورده نشده چه جور متوجه شوم میشه بفرمائید.باید حفظ کنم
درود بر شما. اول اینکه بسیار خوشحالم، برای یادگیری زبان انگلیسی مشتاق هستید. دوم، ممنون از این دقت نظر شما. 🌹
وقت هایی هست که ما خنده مون میگیره ولی نمی خواهیم کسی بفهمه و جلوی خودمون رو می گیریم تا ظاهر چهره مون تغییری نکنه و معلوم نشه. keep a straight face دقیقا یعنی حفظ حالت چهره در شرایط خنده دار. فکر می کنم با این توضیحات (که به متن مقاله هم اضافه شد)، این اصطلاح براتون کاملا جا بیفته.
ممنون از همراهی شما با سرزمین ترجمه