مکالمه انگلیسی: جملات و اصطلاحات انگلیسی برای تشکر کردن

چطور به انگلیسی تشکر کنیم؟
همه ما می دانیم که چطور به انگلیسی تشکر کنیم. بله Thanks یا Thank you. اما گاهی مواقع در شرایط مختلف مایلیم تا تشکر و قدرانی را به نحوی جذاب تر، رسمی تر، دوستانه تر و … بیان کنیم. در ادامه این مقاله با جملات دیگری آشنا خواهید شد. با سرزمین ترجمه همراه باشید!
تشکر های روزمره
عبارت های زیر معانی مشابهی دارند.
Thanks. Thank you. Thanks a lot. Thanks a zillion.Thanks a bunch. Thanks so much. Thanks a ton. Thank you so much. Thanks a million. Thank you ever so much
تشکر. ممنون از شما. خیلی ممنون.
تشکر رسمی
.I’m obliged
منت گذاشتید.
.I am much obliged to you
خیلی منت گذاشتید. به شما مدیون هستم.
.I appreciate it
قدردانی می کنم.
.I’m grateful
سپاسگزارم.
.I appreciate everything you’ve done
از تمام کارهایی که انجام دادید، قدردانی می کنم.
.I’m grateful for everything you’ve done
از تمام کارهایی که انجام دادید، سپاسگزارم.
.I am grateful for these encouraging comments
از این نظرات دلگرم کننده، سپاسگزارم.
.I am especially grateful to you who tolerated my constant phone calls for advice
از شما به طور ویژه سپاسگزاری می کنم که تماس های مداوم مرا برای مشاوره تحمل کردید.
.I’m so grateful for all your help
از تمام کمک هاتون بسیار سپاسگزارم.
.I am very grateful to all those who took the trouble to write to me
از تمام کسانی که زحمت نوشتن را برای من انجام دادند، خیلی سپاسگزارم.
.I am extremely grateful for the assistance your staff have provided
بی نهایت از بابت کمکی که کارمندان تان ارائه دادند، سپاسگزارم.
.Our grateful thanks go to all who participated
از تمام کسانی که مشارکت کردند، تشکر می کنیم.
…I would be grateful if you could
سپاسگزار میشم اگر میتونستید…
…I would be most grateful if you could
بسیار سپاسگزار میشم اگر میتونستید…
.You don’t know how grateful I am
نمی دونید که چقدر سپاسگزارم.
.I would like to express my gratitude to all those who have sent me letters of support
مایلم تا مراتب سپاسگزاری خود را به تمام کسانی که نامه های حمایت ارسال کرده اند، ابراز نمایم.
.I truly appreciate
من واقعا قدردانی می کنم.
.It was kind of you
لطف کردید/ محبت کردید.
Thank you for going through the trouble of answering all my questions. I know you’re busy and
.I appreciate your time now
ممنون از اینکه بابت پاسخ به تمام سوالاتم زحمت می کشید. می دونم که سرتون شلوغه و من الان از وقتی که می گذارید قدردانی می کنم.
.Thank you for your assistance with this request. We look forward to hearing from you soon
ممنون از همکاری شما با این درخواست. ما بی صبرانه منتظریم که خیلی زود خبری از شما بشنویم.
.Thank you for your attention to this matter
ممنون از توجهتون به این مسئله.
.Your support is greatly appreciated
از حمایت شما، بسیار قدردانی می شود.
.I’d like to express my appreciation for and thank you for your kind consideration
مایلم قدردانی خود را ابراز کنم و از لطف توجهتون تشکر کنم.
.Thank you for your kind consideration
از لطف توجهتون تشکر می کنم.
تشکر در موقعیت های مختلف
?Did you thank Uncle Jim for the present
از عمو جیم به خاطر کادو تشکر کردی؟
.No, I haven’t had a chance to thank him yet
نه، هنوز فرصت نشده از او تشکر کنم.
.Sara thanked everyone for coming
سارا از همه به خاطر اومدن تشکر کرد.
!Thank God that’s over! I’ve never been so nervous in my life
خدا رو شکر تمام شد! هرگز اینقدر تو زندگیم عصبی نبودم.
!Only ten miles to go. Thank heavens for that
فقط 10 مایل مونده. خداروشکر.
.You should thank your lucky stars I got here when I did
باید خدارو شکر کنی که به موقع رسیدم!
.You’ll thank me for this one day
یک روز به خاطر همین ازم تشکر می کنی.
.I’ll thank you to mind your own business
ازتون ممنون میشم که سرتون به کار خودتون باشه.
.I would be grateful to hear from anyone who may be able to help
سپاسگزار میشم اگر خبری از کسی بشه که بتونه کمک کنه.
.He’s very grateful you rescued his grandson
او خیلی سپاسگزاره که شما نوه اش نجات دادین.
I’m so grateful for your help. While I’ve been taking care of my mom, it’s been a really difficult time, but you’ve made it easier. Thank you so much.
بابت کمکتون خیلی سپاسگزارم. وقتی من از مامانم مراقبت می کردم، شرایط واقعا سختی بود، اما تو آسونش کردی. خیلی ازت ممنونم.
.I really appreciate this
واقعا به خاطرش تشکر می کنم. (مثلا هدیه)
.You shouldn’t have
لازم نبود./ نباید اینکارو می کردین (مثلا هدیه)
.Thanks a bunch. You’re so awesome for thinking of me
خیلی ممنون. تو فوق العاده ای که به فکر من بودی.
.I can’t believe you did this. You shouldn’t have, but thank you
باورم نمیشه این کارو کردی. لازم نبود، اما ممنونم.
.You’re the best
تو بهترینی.
.You rock
تو محشری.
I owe you one. (I owe you a favor.)
یکی طلبت (یک لطفی بهت بدهکارم).
.I couldn’t have done this without you
نمی تونستم بدون تو اینکار انجام بدم.
.I really owe you one next time you need help. I’ve got it
واقعا یکی طلبت، هر دفعه به کمک نیاز داشتی. من هواتو دارم.
?What would I do without you
بدون تو چکار می کردم؟
.I can’t thank you enough
زبونم از تشکر قاصره. (ترجمه جمله انگلیسی: به اندازه کافی نمی تونم تشکر کنم).
.Saying thank you isn’t enough
نمی دونم با چه زبونی از شما تشکر کنم. (ترجمه جمله انگلیسی: صرف گفتن تشکر، کافی نیست.)
?You’re wonderful for doing this. What would I do without you
تو توی این کار فوق العاده ای. بدون تو چکار می کردم؟
.Please accept my deepest thanks. From the bottom of my heart
از صمیم قلب- از ته دل – تشکر می کنم.
.Words cannot express how grateful I am for your help during this difficult time
کلمات از ابراز این که چقدر برای کمکتون در طول این دوره سخت سپاسگزارم، قاصرند.
.Thanks for having us
از مهمان نوازیتون ممنونم.
در پاسخ به تشکر چه باید گفت؟
می توان در پاسخ به تشکر دیگران، یکی از عبارت های زیر را با توجه به موقعیت استفاده کرد.
No problem. You’re welcome. It’s my pleasure. (Formal)
مشکلی نیست. قابلی نداشت/ خواهش می کنم. باعث افتخاره. (رسمی)
Not at all. No sweat. Anytime. No worries. It was nothing. (informal)
ایراد نداره. زحمتی نیست. هرموقع لازم بود بگو. زحمت نیست. چیزی نبود.
گردآورنده و مترجم: طیبه جوادی

درباره طیبه جوادی
طیبه جوادی هستم. اگر کنجکاو مدرک تحصیلی من باشید کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی و کارشناسی ارشد آموزش زبان انگلیسی. ولی ی چیزهایی ربطی به مدرک نداره. همیشه دوست داشتم مطلبی رو اول خودم یاد بگیرم بعد ساده و روان برای بقیه توضیح بدم. حس شیرین آموزش دادن، باعث شد به فکر ی وبسایت آموزش زبان بیفتم که بتونم به افراد بیشتری آموزش بدم. تا افراد با هر سن و سال و سطح زبانی، لذت یادگیری زبان انگلیسی رو حس کنن. به قول انگلیسی ها Explain like I’m five یعنی یجور توضیح بده انگار پنج سالمه. ما تو فارسی میگیم زیر دیپلم توضیح بده که متوجه بشم. من در وبسایت سرزمین ترجمه، به همراه یک تیم حرفهای، مشتاقانه تمام تلاشمون رو برای تحقق اهداف آموزشی خواهیم کرد. پس با سرزمین ترجمه همراه باشید:)
نوشته های بیشتر از طیبه جوادی
دیدگاهتان را بنویسید