چطور به انگلیسی تشکر کنیم؟ انواع تشکر در موقعیت های مختلف
چطور به انگلیسی تشکر کنیم؟
همه ما می دانیم که چطور به انگلیسی تشکر کنیم. بله Thanks یا Thank you. اما گاهی مواقع در شرایط مختلف مایلیم تا تشکر و قدرانی را به نحوی جذاب تر، رسمی تر، دوستانه تر و … بیان کنیم. در ادامه این مقاله با جملات دیگری آشنا خواهید شد. با سرزمین ترجمه همراه باشید!
تشکر های روزمره
عبارت های زیر معانی مشابهی دارند.
Thanks. Thank you. Thanks a lot. Thanks a zillion.Thanks a bunch. Thanks so much. Thanks a ton. Thank you so much. Thanks a million. Thank you ever so much
تشکر. ممنون از شما. خیلی ممنون.
تشکر رسمی
I’m obliged.
منت گذاشتید.
I am much obliged to you.
خیلی منت گذاشتید. به شما مدیون هستم.
.I appreciate it
قدردانی می کنم.
I’m grateful.
سپاسگزارم.
I appreciate everything you’ve done.
از تمام کارهایی که انجام دادید، قدردانی می کنم.
I’m grateful for everything you’ve done.
از تمام کارهایی که انجام دادید، سپاسگزارم.
I am grateful for these encouraging comments.
از این نظرات دلگرم کننده، سپاسگزارم.
I am especially grateful to you who tolerated my constant phone calls for advice.
از شما به طور ویژه سپاسگزاری می کنم که تماس های مداوم مرا برای مشاوره تحمل کردید.
I’m so grateful for all your help.
از تمام کمک هاتون بسیار سپاسگزارم.
I am very grateful to all those who took the trouble to write to me.
از تمام کسانی که زحمت نوشتن را برای من انجام دادند، خیلی سپاسگزارم.
I am extremely grateful for the assistance your staff have provided.
بی نهایت از بابت کمکی که کارمندان تان ارائه دادند، سپاسگزارم.
Our grateful thanks go to all who participated.
از تمام کسانی که مشارکت کردند، تشکر می کنیم.
I would be grateful if you could…
سپاسگزار میشم اگر میتونستید…
I would be most grateful if you could…
بسیار سپاسگزار میشم اگر میتونستید…
You don’t know how grateful I am.
نمی دونید که چقدر سپاسگزارم.
I would like to express my gratitude to all those who have sent me letters of support.
مایلم تا مراتب سپاسگزاری خود را به تمام کسانی که نامه های حمایت ارسال کرده اند، ابراز نمایم.
I truly appreciate.
من واقعا قدردانی می کنم.
It was kind of you.
لطف کردید/ محبت کردید.
Thank you for going through the trouble of answering all my questions. I know you’re busy and I appreciate your time now.
ممنون از اینکه بابت پاسخ به تمام سوالاتم زحمت می کشید. می دونم که سرتون شلوغه و من الان از وقتی که می گذارید قدردانی می کنم.
Thank you for your assistance with this request. We look forward to hearing from you soon.
ممنون از همکاری شما با این درخواست. ما بی صبرانه منتظریم که خیلی زود خبری از شما بشنویم.
Thank you for your attention to this matter.
ممنون از توجهتون به این مسئله.
Your support is greatly appreciated.
از حمایت شما، بسیار قدردانی می شود.
I’d like to express my appreciation for and thank you for your kind consideration.
مایلم قدردانی خود را ابراز کنم و از لطف توجهتون تشکر کنم.
Thank you for your kind consideration.
از لطف توجهتون تشکر می کنم.
آموزش زبان با کارتون پپا پیگ – فصل اول
تشکر در موقعیت های مختلف
Did you thank Uncle Jim for the present?
از عمو جیم به خاطر کادو تشکر کردی؟
No, I haven’t had a chance to thank him yet.
نه، هنوز فرصت نشده از او تشکر کنم.
Sara thanked everyone for coming.
سارا از همه به خاطر اومدن تشکر کرد.
Thank God that’s over! I’ve never been so nervous in my life!
خدا رو شکر تمام شد! هرگز اینقدر تو زندگیم عصبی نبودم.
Only ten miles to go. Thank heavens for that
فقط ۱۰ مایل مونده. خداروشکر.
You should thank your lucky stars I got here when I did.
باید خدارو شکر کنی که به موقع رسیدم!
You’ll thank me for this one day.
یک روز به خاطر همین ازم تشکر می کنی.
I’ll thank you to mind your own business.
ازتون ممنون میشم که سرتون به کار خودتون باشه.
I would be grateful to hear from anyone who may be able to help.
سپاسگزار میشم اگر خبری از کسی بشه که بتونه کمک کنه.
He’s very grateful you rescued his grandson.
او خیلی سپاسگزاره که شما نوه اش نجات دادین.
I’m so grateful for your help. While I’ve been taking care of my mom, it’s been a really difficult time, but you’ve made it easier. Thank you so much.
بابت کمکتون خیلی سپاسگزارم. وقتی من از مامانم مراقبت می کردم، شرایط واقعا سختی بود، اما تو آسونش کردی. خیلی ازت ممنونم.
I really appreciate this.
واقعا به خاطرش تشکر می کنم. (مثلا هدیه)
You shouldn’t have.
لازم نبود./ نباید اینکارو می کردین (مثلا هدیه)
Thanks a bunch. You’re so awesome for thinking of me.
خیلی ممنون. تو فوق العاده ای که به فکر من بودی.
I can’t believe you did this. You shouldn’t have, but thank you.
باورم نمیشه این کارو کردی. لازم نبود، اما ممنونم.
You’re the best.
تو بهترینی.
You rock.
تو محشری.
I owe you one. (I owe you a favor.)
یکی طلبت (یک لطفی بهت بدهکارم).
I couldn’t have done this without you.
نمی تونستم بدون تو اینکار انجام بدم.
I really owe you one next time you need help. I’ve got it.
واقعا یکی طلبت، هر دفعه به کمک نیاز داشتی. من هواتو دارم.
What would I do without you?
بدون تو چکار می کردم؟
I can’t thank you enough.
زبونم از تشکر قاصره. (ترجمه جمله انگلیسی: به اندازه کافی نمی تونم تشکر کنم).
Saying thank you isn’t enough.
نمی دونم با چه زبونی از شما تشکر کنم. (ترجمه جمله انگلیسی: صرف گفتن تشکر، کافی نیست.)
You’re wonderful for doing this. What would I do without you?
تو توی این کار فوق العاده ای. بدون تو چکار می کردم؟
Please accept my deepest thanks. From the bottom of my heart.
نهایت سپاس را از من پذیرا باشید. از صمیم قلب- از ته دل – تشکر می کنم.
Words cannot express how grateful I am for your help during this difficult time.
کلمات از ابراز این که چقدر برای کمکتون در طول این دوره سخت سپاسگزارم، قاصرند.
Thanks for having us.
از مهمان نوازیتون ممنونم.
در پاسخ به تشکر چه باید گفت؟
می توان در پاسخ به تشکر دیگران، یکی از عبارت های زیر را با توجه به موقعیت استفاده کرد.
No problem. You’re welcome. It’s my pleasure. (Formal)
مشکلی نیست. قابلی نداشت/ خواهش می کنم. باعث افتخاره. (رسمی)
Not at all. No sweat. Anytime. No worries. It was nothing. (informal)
ایراد نداره. زحمتی نیست. هرموقع لازم بود بگو. زحمت نیست. چیزی نبود.
نیازی نیست کل کتاب گرامر رو بخونی که مکالمه یاد بگیری. با معجون گرمک گرامر و مکالمه رو با هم یاد بگیر.
دوره آموزشی گرامر+مکالمه (English Grammar in Use)
گردآورنده و مترجم: طیبه جوادی
درباره طیبه جوادی
طیبه جوادی هستم. اگر کنجکاو مدرک تحصیلی من باشید کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی و کارشناسی ارشد آموزش زبان انگلیسی. ولی ی چیزهایی ربطی به مدرک نداره. همیشه دوست داشتم مطلبی رو اول خودم یاد بگیرم بعد ساده و روان برای بقیه توضیح بدم. حس شیرین آموزش دادن، باعث شد به فکر ی وبسایت آموزش زبان بیفتم که بتونم به افراد بیشتری آموزش بدم. تا افراد با هر سن و سال و سطح زبانی، لذت یادگیری زبان انگلیسی رو حس کنن. به قول انگلیسی ها Explain like I’m five یعنی یجور توضیح بده انگار پنج سالمه. ما تو فارسی میگیم زیر دیپلم توضیح بده که متوجه بشم. من در وبسایت سرزمین ترجمه، به همراه یک تیم حرفهای، مشتاقانه تمام تلاشمون رو برای تحقق اهداف آموزشی خواهیم کرد. پس با سرزمین ترجمه همراه باشید:)
نوشته های بیشتر از طیبه جوادی
دیدگاهتان را بنویسید